sábado, 8 de marzo de 2014

la sequía humana

El otro día me pasé por la Escuela de Cine de la wilaya de Bojador, en los campamentos de refugiados saharauis, y le pregunté a los chicos si querían contar algo al resto del mundo .... estas fueron sus palabras:

The other day I stopped by the School of Cinema of the Boujdour wilaya in the Saharawi refugee camps, and I asked the boys if they wanted to tell something to the rest of world .... these were their words:

Afdalala Mohamed Salem, alumno de la Escuela Saharaui de Arte, wilaya de Bojador




















Queremos vivir como todo el mundo, libres.

Esto no es lo que quiero en mi vida, ya que esta situación crítica nos crea sufrimiento... ni siquiera los árboles pueden vivir aquí, ni los animales... sobrevivimos gracias a la ayuda.

Sufrimos por la falta de agua y por el calor; en verano las temperaturas son tan altas que no se puede salir hasta la noche... para dormir más frescos nos colocamos una melfa (tela) mojada sobre la piel.

Cuando llega el siroco nos rompe las casas, y algunos niños se pierden en medio de la tormenta.


Nos gustaría cultivar nuestro propio huerto, pero no siempre hay agua suficiente.

Solo hay una wilaya (campamento) con electricidad, y muchas veces hay apagones, entonces utilizamos una linterna. Aquí, la comunicación con el exterior es difícil.

Cuando paseamos, lo más seguro es andar por el camino, nunca cerca de la pared porque puede derrumbarse.

Aquí viven muchas familias separadas por el muro de la vergüenza, me han hablado de mis abuelos, pero no los conozco, nunca los he visto, viven al otro lado.
 

Hay muy pocos médicos, si te pones enfermo y tienes que operarte debes viajar a Argel o a España.

Aqui estamos todo el rato dando vueltas pensando... con la esperanza de que algún día todo esto termine... realmente, e
mpezamos a sentir la sequía dentro del ser humano.


We want to live like everyone else, free.
 

This is not what I want in my life, and that this critical situation is very painfull... even the tres or the animals can’t live here… we survived thanks to other people’s help.

We suffer from lack of water and heat; during summer the temperatures are so high that you can not go out until night … we put on a wet melfa (fabric) on our skin so that we can sleep.

When the scirocco comes it breaks our homes, and some children get lost in the storm.

We like to grow our own orchard, but there is not always enough water.

There is only one wilaya (camp) with power, and often there are blackouts, then we use a torch. Here, the communication with the outside is difficult.

When we go for a walk, it is safer to walk by the way, never close to the wall that can collapse.

Many families have been separated by the wall of shame, my family has told me about my grandparents, but I do not know them, I've never seen them, they live on the other side.

There are very few doctors, if you get sick and have to have surgery, you must travel to Algiers or Spain.

Here are all the time going around thinking ... with the hope that one day all of this will be over ... actually, we started to feel the drought within the human being.


Estas son palabras de Abdel-Salam Ahmed Abde lsalam, Hama Habodi Salama, Malainin Abdelahy Mohamed,  Zaara Mohamed Saleh, Bachir Mehdi Deihan, Sidahmed Ahmed, Brahim Mojtar Mohamed y Dah Salama Dat Embarek.

These are the words of Abdel-Salam Ahmed Abd lsalam, Hama Habodi Salama, Malainin Abdelahy Mohamed, Mohamed Saleh Zaara, Bachir Mehdi Deihan, Sidahmed Ahmed Brahim Mokhtar Mohamed Salama and Dat Dah Embarek.

















¡Gracias a todos por vuestra ayuda! ¡GRACIAS POR SER!

Thank you all for your help! THANKS FOR BEING!

martes, 7 de enero de 2014

رسم شجرة في الصحراء

Por fin!!! Es un placer compartir con vosotros el dossier de Pinta un árbol en el desierto en árabe.

http://issuu.com/pintaunarboleneldesierto/docs/___________________________________



lunes, 25 de noviembre de 2013

¡Ha nacido un bosque en el desierto!


http://issuu.com/pintaunarboleneldesierto/docs/proyecto_pinta_un___rbol_en_el_desi



¡Ya estamos de vuelta! No hemos publicado nada antes porque traemos la mochila llena de historias, anécdotas y experiencias que queremos compartir con vosotros y hemos tenido que aclararnos las ideas antes de empezar. 
Tenemos buenas y malas noticias, la buena es que hemos recibido muchos más árboles de lo esperado y la mala que no hemos podido pintarlos todos pero os aseguramos que todos viajaron al desierto. Pudimos pintar solo cinco de estos árboles y propusimos a los saharauis que fueran ellos quienes decidieran qué árboles pintaríamos en las puertas de la escuela de arte saharaui. 
Para aquellos que queráis consultar más información sobre el proyecto hemos hecho el siguiente dossier, esperamos que os guste. 
Poco a poco iremos desvelando todos los árboles que nos han llegado. Mil gracias a todas aquellas personas que han creído en este proyecto ya sea donando un árbol, un álbum ilustrado, enviándonos materiales, pintando con nosotras en el desierto o simplemente dándonos su opinión. 
¡Shukran a todos!

We're back! We haven't posted anything before because we bring our backpacks full of stories, anecdotes and experiences that we want to share with you but we had to clear up our minds before starting. 
We have good news and bad news, the good news is that we have received many more trees than expected and the bad that we could not paint them all, but we assure you that all of them traveled to the desert with us! 
We could paint only five of these trees so we proposed to the Sahrawi people to decide which trees should we paint on the doors of The Saharawi School of Arts. For those you want to find more information about the project we have made the following dossier, hope you like it. 
Gradually we will be revealing all the trees that have reached us. Many thanks to all those who have believed in this project donating a tree, a picture book, sending materials, painting with us in the desert or just giving your opinion. 
Shukran! 

jueves, 31 de octubre de 2013

Alternativas de cambio
















El proyecto PINTA UN ÁRBOL EN EL DESIERTO quiere acercar la ilustración a la ESCUELA SAHARAUI DE ARTE porque entendemos que es otra vía a través de cual podemos expresarnos.

Queremos dar a conocer el ÁLBUM ILUSTRADO a la ESCUELA SAHARAUI DE ARTE, para que a través de él el pueblo saharaui pueda comunicarnos su realidad oculta, sus emociones, sus sentimientos, sus vivencias... Queremos mostrarles esta otra herramienta asequible con la cual tengan la oportunidad de descubrir un inmenso abanico de posibilidades. Porque nuestro sueño es mostrar nuevos caminos como alternativas de cambio, nuevos caminos en los que se puedan crear imágenes, palabras, ideas... para después materializarlas en el mundo real. Porque, como escribió Mila Vicente ¿Somos conscientes de que estamos co-creando la realidad en cada palabra, en cada dibujo, en cada mirada?

EN NUESTRA MANO ESTÁ LA POSIBILIDAD DE CREAR MUNDOS NUEVOS.

Por ello queremos agradecer a todas las personas que han contribuido a que este proyecto siga adelante, porque este bosque que está naciendo en el desierto es un símbolo de apoyo al pueblo saharaui para que ellos sepan que estos árboles significan que a nosotros nos importa e interesa lo que a ellos les ocurre, queremos que nos lo cuenten, queremos conocer su realidad, queremos ver sus álbumes ilustrados.

Nosotras queremos que este viaje sea una primera toma de contacto, el nacimiento de algo nuevo que, aparte de llevar árboles, pinturas, colores... lleve también alegría, fuerza, apoyo, esperanza, ilusión, VIDA.




The project PAINTING A TREE IN THE DESERT wants to bring the illustration to the SAHARAUI SCHOOL OF ARTS because we understand that this is another way through which we can express ourselves.

We want to present the PICTURE BOOKS to the SAHARAUI SCHOOL OF ARTS so that through it the Saharawi people can communicate their hidden reality, emotions, feelings, experiences... We want to show this other accessible tool with which they have the opportunity to discover a huge range of possibilities. Because our dream is to show new ways and alternatives for change, new ways to create images, words, ideas ... and then materializing them in the real world. Because, as Mila Vincente wrote, are we aware of we are co-creating reality in every word, every drawing, every look?


THE POSSIBILITY OF CREATING NEW WORLDS, IN OUR HAND IS.


We want to thank all the people who have helped with this project, because this forest is being born in the desert as symbol of support for the Saharawi people so that they know that these trees mean that we care and are interested in what happens to them, we want them to tell us, we want to know their reality, we want to see their picture books!


We see this trip as first contact, the birth of something new that apart from carrying trees, paintings, colors ... also bring joy, strength, support, hope, LIFE.


martes, 29 de octubre de 2013

Árbol de Roberto Maján






















Roberto Maján, ilustrador. "Le gusta decir que fue el último humano nacido en su pueblo; piensa que eso lo hace especial. Y que su abuela se empeñó en llamarle Roberto en memoria de Robert Kennedy asesinado cuatro días antes. En la época en que nació y se bautizó, el Sahara era español, en el mal sentido de la palabra. Él lo sabía por las cartas que recibía de su tío Ramón, destinado allí en su servicio militar. Los sellos que las franqueaban prefiguraron el universo imaginario que tratará de recrear en las imágenes de este blog". (http://blogs.elpais.com/donde-queda-el-sahara/2013/10/la-libertad-y-la-lluvia.html). Comenzó en el mundo de la ilustraciòn colaborando con diversas revistas especializadas, pero no es hasta diez años después cuando saca a la luz el libro "kamasutra", con el que gana el Diploma Daniel Gil 2006 al mejor libro ilustrado, y en 2007 el premio Daniel Gil al mejor libro infantil por "Petronia y la reina bigotuda". "El diablo y yo", "Petronia y el espejito mágico", "Lupita at ther farm" y "Alice in wonderland" son algunas de sus obras.

Roberto Maján, illustrator. He likes to say he was the last human being in his village; he thinks that makes it special. His grandmother insisted on calling him Roberto in memory of Robert Kennedy assassinated four days earlier. At the time I was born and baptized, Sahara was spanish, in the bad sense of the word. He knew it from the letters he received from his uncle Ramon, stationed there in his military service. The stamps that flanked them prefigured the imaginary universe he tries to recreate with the images in this blog. He started in the world of illustration working with various specialized magazines, but is not until ten years later when he exposes the book "Kamasutra", with which he won the Daniel Gil Diploma to the Best Illustrated Book in 2006, and the Daniel Gil award for the best Children Book in 2007 with "Petronia la Reina bigotuda". "Me and the devil", "Petronia y el espejito mágico", "Lupita at ther farm" y "Alice in wonderland" are some of his works.

http://www.robertomajan.es
http://robertomajan.blogspot.com.es/

viernes, 25 de octubre de 2013

¡¡¡Ya están llegando!!!

Ya están llegando los primeros álbumes ilustrados para Sáhara!!! Muchas gracias por vuestras donaciones!! Es un sueño imaginar esa nueva biblioteca en el desierto, un sueño que se va haciendo realidad... ¿NOS AYUDAS A CUMPLIRLO?

The first picture books for Sahara are have arrived! Thank you so much for your donations! It's a dream to imagine that new library in the midle of desert, a dream that is coming true ... WOULD YOU HELP US?

Árbol de Diana Toledano
























Aunque Diana Toledano nació en Madrid, ahora viven en San Francisco. Estudió Historia del Arte y ha trabajado como guía turístico y como profesora. Aunque siempre le gustó contar historias, le gusta aún más dibujarlas. Y decidió estudiar ilustración. “Busco lo extraordinario en lo ordinario, porque aunque la vida es a veces incomprensible, también es preciosa y emocionante”.  Entre la Gente, Más Raro que un Perro Verde, La Mujer No Es un Cuento, París y Abecedario son algunas de sus obras. 

Although Diana G Toledano was born in Madrid, now she is living in San Francisco. She studied art history and worked as a tour guide and teacher. She has allways liked telling stories, but she likes to draw them even more so she decided to study illustration. " With my illustrations, I search for the fantastic within the ordinary. They serve to remind that although life may be incomprehensible at times, it's precious and exciting too”. Entre la Gente, Más Raro que un Perro Verde, La Mujer No Es un Cuento, Paris and Alphabet are some of her works. 

www.diana-toledano.com

http://blog.diana-toledano.com/